Cowboy Bebop Dub vs. Sub: Welke is beter en waarom?

Door Arthur S. Poe /16 november 202116 november 2021

Hoewel de meeste anime-shows om verschillende redenen beter zijn in subbed-formaat (Westen-censuur, foutieve vertalingen, nasynchronisatiefouten, continuïteitsproblemen), zijn er enkele - meestal volwassen anime - dubs die eigenlijk op één lijn liggen met het origineel. Cowboy Bebop is een zeer volwassen anime-serie en een cultklassieker, zowel in Japan als in het Westen geliefd. Dus, is Cowboy Bebop beter kopiëren dan het origineel?





Terwijl de dub van Cowboy Bebop is niet beter dan het origineel, het is een van de zeldzame voorbeelden waarbij de dub eigenlijk heel goed is en kan worden beschouwd als vergelijkbaar met de originele versie. In het geval van Cowboy Bebop , het komt allemaal neer op persoonlijke voorkeuren, aangezien beide versies echt heel goed zijn.

De focus van dit artikel zal zijn alles wat je moet weten over de verschillen tussen de subbed en de nagesynchroniseerde versie van Cowboy Bebop . We gaan je alle nodige informatie geven die je nodig hebt om deze twee versies te vergelijken en uiteindelijk ons ​​oordeel te geven over welke beter is.



Inhoudsopgave laten zien Waarom is de ondertitelde versie van Cowboy Bebop zo goed? Waarom is de nagesynchroniseerde versie van Cowboy Bebop zo goed? Oordeel: welke is beter?

Waarom is de ondertitelde versie van? Cowboy Bebop Geweldig?

De Cowboy Bebop anime-serie debuteerde in 1998. Er werden slechts 26 afleveringen uitgezonden, waarvan 14 oorspronkelijk werden uitgezonden van 3 april 1998 tot 26 juni 1998, met 12 afleveringen die nog niet werden uitgezonden vanwege hun volwassen inhoud. De hele serie, inclusief de 12 eerder niet uitgezonden afleveringen, werd uitgezonden van 24 oktober 1998 tot 24 april 1999. Een aansluitende film werd uitgebracht in 2001.

Na het beëindigen van de run van 26 afleveringen, Cowboy Bebop kwam tot een einde. Veel mensen dachten dat de show was afgelast, maar zoals we in een eerder artikel hebben uitgelegd, was het de bedoeling van de auteurs om een ​​kleinschalige show te hebben en niet een hele franchise. Hoewel we misschien een paar extra afleveringen hebben gekregen, zouden ze op grotere schaal niet veel zijn veranderd.



Zoals het geval is met alles wat te maken heeft met Cowboy Bebop , was de originele stemmencast gewoon geweldig. De stemacteurs hebben geweldig werk geleverd en het hele project voelde erg authentiek en met een bevredigend kwaliteitsniveau. Het productieteam achter Cowboy Bebop legde veel hart en emotie in het project, en de stem is slechts een van de aspecten waar de show absoluut geweldig was en is een van de redenen waarom we er zo van houden.

Laten we, voordat we verder gaan, eens kijken naar de acteurs die hun stem aan de personages hebben uitgeleend:



  • Aoi Tada als Edward Wong Hau Pepelu Tivrusky IV
  • Koichi Yamadera als Spike Spiegel
  • Megumi Hayashibara als Faye Valentine
  • Unshō Ishizuka als Jet Black
  • Gara Takashima als Julia
  • Hikaru Midorikawa als Lino
  • Miki Nagasawa als Judy
  • Nobuyuki Hiyama als Shino
  • Norio Wakamoto als Vicious
  • Takehiro Koyama als Bullo
  • Tsutomu Taruki als Punch
  • Ai Uchikawa als Omroeper / Murial
  • Akio Ohtsuka als Whitney Hagas Matsumoto
  • Arisa Ogasawara als Meifa
  • Aruno Tahara als Chief
  • Asako Dodo als Omroeper 2
  • Atsuko Tanaka als koffie
  • Ayumi Kida als Kaïno
  • Banjou Ginga als Tongpu
  • Bin Sasaki als Elroy
  • Chafurin als Harrison
  • Chiharu Suzuka als Manley
  • Chikao Ohtsuka als Londen
  • Daisuke Gouri als Fatty
  • Hij is Suhart als Gate Announcer
  • Eiichiro Suzuki als Nero
  • Fumio Matsuoka als Donelly
  • Hidetoshi Nakamura als Otto
  • Kappei Yamaguchi uit Rhinto
  • Maria Arita als fonkelende Maria Murdoch
  • Mika Doi als Arisa
  • Miyuki Ichijou als Annie
  • Rintarou Nishi als Asimov Solenson
  • Ryūzaburō tomo als Abdul Hakim
  • Takaya Hashi als Teddy Bomber
  • Takeshi Watabe als schaakmeester Hexo

Waarom is de nagesynchroniseerde versie van? Cowboy Bebop Geweldig?

Zoals het over het algemeen is met anime, Cowboy Bebop werd uitgezonden, en later aangeboden via verschillende streamingdiensten, in de rest van de wereld. Sommige streamingdiensten boden de originele versie met ondertitels aan, terwijl andere hun eigen, originele dubs aanboden, afhankelijk van het land.

De Engelse (d.w.z. Amerikaanse) dub is wat ons hier interesseert en we gaan het hebben over die versie van de show in ons artikel. Wat de kwaliteit van de dub betreft, Cowboy Bebop , omdat het niet veel bewerkingen en censuur hoeft te ondergaan, heeft het een van de betere (zo niet de beste) dubs die je zult vinden. De stemmencast was geweldig en de algehele richting was goed, waarbij het origineel werd bereikt in termen van kwaliteit en authenticiteit.

In tegenstelling tot de meeste anime-dubs, Cowboy Bebop heeft echt een geweldige dub. De stemacteurs hebben geweldig werk geleverd en veel mensen die beide versies hebben gezien, zijn het erover eens dat de Engelse stemmen op de een of andere manier misschien zelfs beter zijn. We zouden niet zo brutaal zijn, nee, maar we kunnen stellen dat de show op één lijn ligt met de originele, ondertitelde versie, wat geweldig is als je weet dat anime-dubs meestal een stuk slechter zijn dan de originele, ondertitelde versies .

Dit is te wijten aan het feit dat de show nooit zwaar werd bewerkt, zodat de sfeer van het origineel behouden bleef, zelfs in de nagesynchroniseerde versie. Laten we eens kijken naar de stemacteurs achter het project:

  • David Lucas als Spike Spiegel
  • John Billingslea als Jet Black
  • Melissa Charles als Edward Wong Hau Pepelu Tivrusky IV
  • Wendee Lee als Faye Valentine
  • Bo Williams als Shino
  • David Umansky als Lino
  • George C. Cole als Punch
  • Henry Douglas Gray als Vicious
  • Lia Sargent als Judy
  • Melissa Williamson als Julia
  • Mike D'Gard als lachende stier
  • Ray Michaels als Van
  • Abe Lasser als Teddy Bomber
  • Dr. Axel Roberts en Dr. Londen
  • Bull Whizins als Tongpu
  • Carol Stanzione als Annie
  • Debbie Derosa als Alisa
  • Devon Michaels als schaakmeester Hex
  • Joe Romersa als Abdul Hakimi
  • Melissa Williamson als Twinkle Maria Murdock
  • Sparky Thornton als Asimov Solenson
  • Steve Cannon uit Rhint

Oordeel: welke is beter?

Je komt zelden zo'n anime-serie tegen waar je met absolute zekerheid kunt zeggen dat de dub goed is. Zoals we in een eerder artikel hebben geanalyseerd, zijn dubs meestal veel slechter dan de originele versies, met bezuinigingen, bewerkingen en fouten die je gewoon niet kunt negeren. Bovendien is Japans een taal die vanwege zijn specifieke structuur en aard niet zo gemakkelijk te vertalen is. Dit is de reden waarom de meeste dubs niet zo goed zijn.

Nu zijn volwassen anime-series een uitzondering. Dit komt door het feit dat de inhoud niet gecensureerd of bewerkt hoeft te worden, omdat het gemaakt is voor een volwassen publiek. Dit is de reden waarom dergelijke anime-series vaak goede dubs hebben en Cowboy Bebop is een van die shows.

De inherente volwassenheid van de show, evenals het feit dat het niet zwaar werd bewerkt voor westerse markten, zorgde ervoor dat de dub zo goed was. We kunnen niet zeggen dat het beter is dan het origineel, maar het staat er zeker mee op één lijn en dit is een zeldzaam voorbeeld waarvan we met absolute zekerheid kunnen zeggen dat je kunt genieten van de nagesynchroniseerde versie.

Kortom, er is geen verschil tussen de twee en het komt allemaal neer op je persoonlijke voorkeuren, maar als je de anime-personages Engels wilt horen spreken, in tegenstelling tot in de meeste gevallen, kun je de nagesynchroniseerde versie van Cowboy Bebop zonder angst om iets te missen.

Wie Zijn Wij?

Bioscoopnieuws, Serie, Strips, Anime, Games